首页 > 行业资讯 > 宝藏问答 >

阿房宫赋翻译

2025-12-26 08:01:53

问题描述:

阿房宫赋翻译,求大佬给个思路,感激到哭!

最佳答案

推荐答案

2025-12-26 08:01:53

阿房宫赋翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,通过描写秦始皇修建阿房宫的奢华与劳民伤财,表达了对秦朝暴政和奢靡之风的批判。本文以加表格的形式,对《阿房宫赋》进行简要翻译与内容概括。

一、文章

《阿房宫赋》以雄伟华丽的语言描绘了阿房宫的规模与建筑之美,同时揭示了其背后百姓的苦难与统治者的骄奢。作者借古讽今,警示后人应以史为鉴,避免重蹈秦朝覆辙。全文情感充沛,结构严谨,是唐代文赋中的代表之作。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 六国灭亡,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。
哀!一人之心,千万人之心也。 可悲啊!一个人的心思,也是千万人的心思。
秦爱纷奢,人亦念其家。 秦朝喜爱奢侈豪华,百姓也思念自己的家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? 为什么夺取时连一丝一毫都不放过,使用时却像泥土沙石一样浪费?
使负栋之柱,多于南亩之农夫; 让支撑屋梁的柱子,比田间耕作的农夫还多;
架梁之椽,多于机上之工女; 横跨屋梁的椽子,比织布的女子还多;
钉头磷磷,多于在庾之粟粒; 钉头闪闪发亮,比粮仓里的谷粒还多;
瓦缝参差,多于周身之帛缕; 屋瓦的缝隙参差不齐,比身上穿的丝线还多;
直栏横槛,多于九土之城郭; 直的栏杆和横的门槛,比九州城郭还多;
金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 金子和珠宝被随意丢弃,秦人却并不觉得可惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。 可悲啊!一个人的心思,也是千万人的心思。
秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百越之君,俯首系颈,委命下吏。 秦国凭借一小块土地,达到拥有万辆兵车的强盛,统辖八州,使各国诸侯臣服,百越的君主低头称臣,命由秦官决定。
然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。 然而诸侯的土地有限,残暴的秦国欲望无穷,献上的越多,被侵略得越快。
故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。 所以不用打仗,强弱胜负已经分明了。至于灭亡,是理所当然的。
今人或曰:六国互丧,率赂秦耶? 现在有人会说:六国相继灭亡,都是因为贿赂秦国吗?
惜乎!用武而不终也。 可惜啊!他们只靠武力,却没有坚持到底。
苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国之下矣。 如果凭借天下之大,却重蹈六国灭亡的覆辙,那就更不如六国了。

三、总结

《阿房宫赋》不仅是一篇描绘建筑的赋文,更是一篇具有深刻政治寓意的文章。杜牧通过对阿房宫的描写,揭示了秦朝因奢靡而亡的历史教训,提醒后人要珍惜和平、勤俭治国。文章语言华美,结构清晰,是古代文赋的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。