【使至塞上翻译全文】王维的《使至塞上》是唐代边塞诗中的经典之作,描绘了诗人出使边塞时所见的壮阔景色与内心感受。以下是对该诗的全文翻译及。
一、原文:
> 使至塞上
> 单车欲问边,属国过居延。
> 征蓬出汉塞,归雁入胡天。
> 大漠孤烟直,长河落日圆。
> 萧关逢候骑,都护在燕然。
二、全文翻译:
| 原文 | 翻译 |
| 单车欲问边 | 我独自驾车前往边塞去慰问将士。 |
| 属国过居延 | 经过属国(指边远地区)的居延。 |
| 征蓬出汉塞 | 飘飞的蓬草离开了汉地的边塞。 |
| 归雁入胡天 | 北归的大雁飞进了胡地的天空。 |
| 大漠孤烟直 | 在广阔的沙漠中,一支孤烟笔直地升起。 |
| 长河落日圆 | 长长的黄河上,落日显得格外圆满。 |
| 萧关逢候骑 | 在萧关遇到了巡逻的骑兵。 |
| 都护在燕然 | 将军正在燕然山一带驻守。 |
三、
《使至塞上》是一首描写边塞风光和旅途感受的五言律诗。全诗通过简洁而生动的语言,展现了边塞的辽阔与荒凉,同时也透露出诗人对边疆战士的敬意与关怀。
- 首联:“单车欲问边,属国过居延。”
写出诗人独自一人前往边塞,经过属国之地,表现出旅途的孤独与边塞的遥远。
- 颔联:“征蓬出汉塞,归雁入胡天。”
以“征蓬”比喻自己漂泊不定,用“归雁”象征思乡之情,表达出诗人内心的苍凉与感慨。
- 颈联:“大漠孤烟直,长河落日圆。”
这两句被誉为千古名句,描绘了大漠中孤烟直上、长河落日浑圆的壮丽景象,展现出边塞特有的雄浑与壮美。
- 尾联:“萧关逢候骑,都护在燕然。”
表示诗人在途中遇到巡逻的士兵,得知主帅仍在前线,体现出边塞战事的紧张与将士的坚守。
四、表格总结
| 诗句 | 意象 | 情感/意境 |
| 单车欲问边 | 孤身一人 | 孤独、使命感 |
| 属国过居延 | 边远之地 | 边塞的遥远与陌生 |
| 征蓬出汉塞 | 飘零之物 | 思乡、漂泊感 |
| 归雁入胡天 | 大雁南归 | 对家乡的思念 |
| 大漠孤烟直 | 孤烟笔直 | 壮阔、寂寥 |
| 长河落日圆 | 落日圆满 | 宏伟、宁静 |
| 萧关逢候骑 | 巡逻士兵 | 边塞生活的真实写照 |
| 都护在燕然 | 将军驻守 | 英勇、忠诚 |
五、结语
《使至塞上》不仅是一首描写自然风光的诗,更是一首体现诗人情怀与时代精神的作品。它将个人情感与边塞现实巧妙结合,展现了盛唐时期边塞诗的独特魅力。通过这首诗,我们不仅能感受到王维高超的艺术造诣,也能体会到他对国家、对将士的深切关注。


